民泊で使える!外国人ゲストとのトラブル防止英語表現集【ゴミ・備品・設備トラブル対応】

英語表現

近年、日本を訪れる外国人観光客の増加に伴い、民泊を利用するゲストも急増しています。

しかし、文化や習慣の違いから、ゴミの分別設備の使い方土足音のトラブルなどでトラブルが起こるケースも少なくありません。

この記事では、民泊運営者が知っておくと便利なトラブル対応・防止のための英語表現を紹介します。

(この記事には広告リンクが含まれています)

外国人にとって、日本のゴミ分別は非常に複雑に感じられます。英語で簡潔に伝えることが大切です。

  • Please separate your garbage into burnable, non-burnable, and recyclable items.
    「ゴミは「可燃🔥」「不燃」「リサイクル♻️」に分けてください」

    separate 分ける
    trash、garbage ゴミ
    burnable trash 燃えるゴミ
    non-burnable trash 燃えないゴミ
    household trash 家庭ごみ
    recyclables 資源ごみ(リサイクル)
    Cans and bottles 缶・ビン

  • Please put glass bottles, cans, and plastic bottles in the recycling bin.
    「瓶・缶・ペットボトルはリサイクル用の箱に入れてください」

    recycling bin🗑️ リサイクル分別箱
    アメリカは、「trash can」や「garbage can」という表現です。

  • Garbage collection is on Monday and Thursday mornings. Please put your garbage outside by 8 AM.
    「ゴミの回収は月曜と木曜の朝です。朝8時までに外に出してください」

    garbage collection ゴミの回収
    by (遅くとも)~までに

滞在中の備品破損持ち帰りは、意図的でなくても起こることがあります。冷静かつ丁寧に伝えましょう。

  • If anything breaks, please let us know immediately.
    「何か壊れた場合は、すぐにお知らせください」

    let us know 知らせてください
    immediately(イミーディエットリー) すぐに

  • Please do not take any amenities such as towels or hair dryers home with you.
    「タオルやドライヤーなどの備品はお持ち帰りにならないでください」

    amenities 滞在のため無料で提供される消耗品や、備品
    shampoo:シャンプー、Hairdryer:ドライヤー、Pajamas:パジャマ、Slippers:スリッパ、Yukata:浴衣、Shoehorn:靴ベラ、Face towel:フィエスタオル、Bath towel:バスタオル、Refilled soap dispenser:ソープの大ボトル、Clothes hanger:ハンガー等です。持ち帰り不可のものと思われるものだけ列挙しました。)
    take 物 home 家に持ち帰る

  • We appreciate your understanding and cooperation in keeping the room in good condition.
    「お部屋を良い状態に保つためのご協力に感謝いたします」

    appreciate 感謝する
    understanding and cooperation 理解と協力
    in good condition 良い状態

  • In case of damage or loss, you may be responsible for the repair or replacement costs.
    「破損・紛失の場合は、修理・交換費用をご負担いただくことがあります」

    in case of ~の場合には
    be responsible for ~の責任がある
    repair 修理
    replacement 交換
    replacement cost 交換費用

Please」「We appreciate your understanding(ご協力感謝します)」などの丁寧な言い回しを使うと、印象が柔らかくなります。

エアコンや洗濯機、温水洗浄便座など、日本特有の設備は外国人にとって使い方が分かりづらいことがあります。

  • Please turn off the air conditioner when you go out.
    「外出時はエアコンの電源を切ってください」

    turn off スイッチを切る
    turn off the power 電源を切る
    switch off the light 電気を消す
    go out 外出する

  • To keep the room clean, we kindly ask you to use the slippers provided.
    「お部屋を清潔に保つため、備え付けのスリッパをご利用ください。」

    keep 物 clean (物)を清潔に保つ
    物 provided 提供された(物)

  • Do not flush anything other than toilet paper.
    「トイレットペーパー以外のものを流さないでください」

    flush (トイレの)水を流す
    Flush the toilet トイレを流す
    Don’t forget to flush 流すのを忘れないで

    anything other than ~以外のもの

  • Do not put detergent directly into the drum; use the detergent dispenser.
    「洗剤は直接ドラムに入れず、洗剤投入口を使用してください」

    detergent 洗剤
    detergent dispenser 洗剤投入口
    directly 直接に

写真やイラスト付きのマニュアルを部屋に置くと、誤使用を防ぐ効果があります。

ゲストがチェックインした時点で理解できるよう、多言語表示(英語+日本語)のルール掲示を用意しておくと安心です。

参考表示例(掲示用英文)

  • Please take off your shoes inside the room.
    「室内では靴を脱いでください」

  • Please take off your shoes here.
    「ここで靴を脱いでください」

    take off (服・靴)を脱ぐ
     帽子や服(コート等)を「脱ぐ」時に表現します。
    inside ~の中で

  • Smoking is not allowed inside the building.
    「館内は禁煙です」

    be not allowed to do ~することは許されていない
     allow 許可する

  • Please keep the noise down after 10 PM.
    Please be quiet after 10 PM.
    「夜10時以降はお静かに」

    quiet 静かな

  • Please refrain from making noise after 10 PM.
    「夜10時以降の騒音はご遠慮ください」

    refrain from ~を控える
    make noise 騒音を出す

  • This is a quiet residential area. Please be mindful of the neighbors.
    「ここは静かな住宅街です。近隣の方々へのご配慮をお願いします」

    residential area 住宅街
    be mindful of ~に留意する、~に気を配る
    neighbors 隣人

  • Please contact us if you have any questions.
    「何かあればご連絡ください」

    contact 連絡する

ルールを掲示する際は、ピクトグラム(絵文字)を使うとより理解されやすくなります。

民泊では、文化や生活習慣の違いから思わぬトラブルが起こることがあります。

しかし、英語で丁寧に説明・掲示するだけで誤解は防げます。

また、困ったときに使える定型文を準備しておくことで、スムーズな対応が可能になります。