はじめに
企業活動においてコンプライアンス(法令遵守)は、信頼と持続可能性を支える重要な柱です。
グローバル化が進む中、英語でコンプライアンス違反を報告・説明する機会も増えています。
本記事では、社内規定の整備から相談対応まで、実務で使える英語表現を場面別に紹介します。
(この記事には広告リンクが含まれています)
基本的な単語
まずは、コンプライアンス関連の基本語彙を押さえておきましょう。
- Compliance:法令遵守
- Violation / Breach / Noncompliance:違反・不履行
- Internal regulations / Company rules:社内規定
- Training / Workshop / Seminar:研修・講習
- Helpline / Reporting channel / Internal contact point:相談窓口
- Legal advisor / Compliance officer / External consultant:専門家・外部相談員
これらの単語は、報告書や社内会議で頻繁に使われます。
社内規定の整備に関する表現
社内規定の整備は、コンプライアンス体制の基盤です。
- “We have established internal compliance regulations.“
(社内コンプライアンス規程を整備しました) - “All employees are required to follow company rules and policies.“
(すべての従業員は社内規則と方針に従う必要があります) - “The code of conduct outlines acceptable behavior and ethical standards.“
(行動規範には許容される行動と倫理基準が記載されています)
規定は明文化し、全社員に周知することが重要です。
研修の実施に関する表現
研修はコンプライアンス意識の向上に不可欠です。
- “We conduct regular compliance training for all staff.“
(全社員を対象に定期的なコンプライアンス研修を実施しています) - “The workshop covers topics such as harassment, data protection, and ethics.“
(研修ではハラスメント、情報保護、倫理などのテーマを扱います) - “Participation in the seminar is mandatory for new employees.“
(新入社員はこのセミナーへの参加が必須です)
研修は実例を交えた内容にすると理解が深まります。
相談窓口の設置に関する表現
相談窓口の設置は、違反の早期発見と対応に役立ちます。
- “We have set up an internal helpline for compliance concerns.“
(コンプライアンスに関する懸念を相談できる社内窓口を設置しました) - “Employees can report violations anonymously.“
(従業員は匿名で違反を報告できます) - “All reports are handled confidentially and investigated promptly.“
(すべての報告は機密扱いで、迅速に調査されます)
信頼できる窓口の存在が、通報の促進につながります。
専門家への相談に関する表現
社内で対応が難しい場合は、専門家の助言が必要です。
- “We consulted an external legal advisor regarding the incident.“
(今回の件について外部の法律顧問に相談しました) - “Compliance officers will examine the case and propose countermeasures.“
(コンプライアンス担当者が事案を精査し、対応策を提案します) - “Seeking professional advice ensures objectivity and legal accuracy.“
(専門家の助言を得ることで、客観性と法的正確性が保たれます)
外部の視点を取り入れることで、対応の質が向上します。
まとめ
企業のコンプライアンス違反に関する英語表現は、社内規定の整備から相談対応まで幅広く存在します。
今回紹介したフレーズを活用すれば、国際的な職場でも自信を持って対応できるようになります。
英語力とともに、倫理意識と透明性を高めることが、信頼される企業への第一歩です。






コメント