はじめに
外国人居住者に賃貸契約を説明する際、英語での丁寧かつ明確なコミュニケーションが求められます。
契約内容を正しく理解してもらうことで、トラブルの予防にもつながります。
この記事では、日本人の不動産業者が契約説明時に使える英語表現を、場面別にご紹介します。
(この記事には広告リンクが含まれています)
契約説明で使える英語表現
契約条件の説明
- The lease term is two years.
契約期間は2年間です。 - You can renew the contract after the initial term.
契約期間終了後に更新が可能です。 - The monthly rent is ¥120,000.
家賃は月額12万円です。 - Utilities are not included in the rent.
光熱費は家賃に含まれていません。 - There is a one-month security deposit and one-month key money.
敷金1ヶ月、礼金1ヶ月です。
支払い・保証人の説明
- You will need a Japanese guarantor or use a guarantor company.
日本人の保証人、または保証会社の利用が必要です。 - The agent fee is equal to one month’s rent.
仲介手数料は家賃1ヶ月分です。 - You can pay the deposit and initial fees by bank transfer.
敷金や初期費用は銀行振込でお支払いいただけます。 - Rent is due on the 1st of every month.
家賃は毎月1日にお支払いください。
注意事項・ルールの説明
- Please do not make loud noises at night.
夜間の騒音はご遠慮ください。 - Pets are allowed, but please inform us in advance.
ペット可ですが、事前にご連絡ください。 - Smoking is not allowed inside the apartment.
室内での喫煙は禁止です。 - Please separate your garbage according to local rules.
ゴミは地域のルールに従って分別してください。 - If you plan to move out, please give us one month’s notice.
退去の際は1ヶ月前にご連絡ください。
書類・手続きの案内
- Please fill out this application form.
こちらの申込書にご記入ください。 - We will need a copy of your passport and residence card.
パスポートと在留カードのコピーが必要です。 - The contract will be written in Japanese, but we can explain it in English.
契約書は日本語ですが、英語でご説明いたします。 - Once the documents are signed, we will schedule your move-in date.
書類に署名いただいた後、入居日を決定します。 - If you have any questions, feel free to ask anytime.
ご不明点があれば、いつでもご質問ください。
まとめ
契約説明は、外国人居住者との信頼関係を築く重要なステップです。
今回紹介した英語表現は、実務でそのまま使えるフレーズばかり。
事前に準備しておくことで、安心して対応できるようになります。






コメント